2 Samuel 20:15

SVEn zij kwamen en belegerden hem in Abel Beth-maacha, en zij wierpen een wal op tegen de stad, dat hij aan den buitenmuur stond; en al het volk, dat met Joab was, verdorven den muur, om dien neder te vellen.
WLCוַיָּבֹ֜אוּ וַיָּצֻ֣רוּ עָלָ֗יו בְּאָבֵ֙לָה֙ בֵּ֣ית הַֽמַּעֲכָ֔ה וַיִּשְׁפְּכ֤וּ סֹֽלְלָה֙ אֶל־הָעִ֔יר וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּחֵ֑ל וְכָל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־יֹואָ֔ב מַשְׁחִיתִ֖ם לְהַפִּ֥יל הַחֹומָֽה׃
Trans.wayyāḇō’û wayyāṣurû ‘ālāyw bə’āḇēlâ bêṯ hamma‘ăḵâ wayyišəpəḵû sōləlâ ’el-hā‘îr wata‘ămōḏ baḥēl wəḵāl-hā‘ām ’ăšer ’eṯ-ywō’āḇ mašəḥîṯim ləhapîl haḥwōmâ:

Algemeen

Zie ook: Abel Beth Maacha, Joab, Maacha (1), Vestingmuur, Ravelijn, Schans

Aantekeningen

En zij kwamen en belegerden hem in Abel Beth-maacha, en zij wierpen een wal op tegen de stad, dat hij aan den buitenmuur stond; en al het volk, dat met Joab was, verdorven den muur, om dien neder te vellen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּבֹ֜אוּ

En zij kwamen

וַ

-

יָּצֻ֣רוּ

en belegerden

עָלָ֗יו

hem

בְּ

-

אָבֵ֙לָה֙

in Abel

בֵּ֣ית

-

הַֽמַּעֲכָ֔ה

Beth-Máächa

וַ

-

יִּשְׁפְּכ֤וּ

en zij wierpen

סֹֽלְלָה֙

een wal

אֶל־

op tegen

הָ

-

עִ֔יר

de stad

וַֽ

-

תַּעֲמֹ֖ד

stond

בַּ

-

חֵ֑ל

dat hij aan den buitenmuur

וְ

-

כָל־

en al

הָ

-

עָם֙

het volk

אֲשֶׁ֣ר

dat

אֶת־

-

יוֹאָ֔ב

met Joab

מַשְׁחִיתִ֖ם

was, verdorven

לְ

-

הַפִּ֥יל

om dien neder te vellen

הַ

-

חוֹמָֽה

den muur


En zij kwamen en belegerden hem in Abel Beth-maacha, en zij wierpen een wal op tegen de stad, dat hij aan den buitenmuur stond; en al het volk, dat met Joab was, verdorven den muur, om dien neder te vellen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!